The website is under construction. We apologize for any inconvenience.

Promoting Italian book publishing throughout the world

Insights

Leonardo Sciascia in other languages

Leonardo Sciascia, one of the most translated contemporary Italian authors in the world.

Interview with Diego Marani, new director of the Italian Cultural ...

A writer and translator, after a long career with the European Union and the presidency of CEPELL (Italian body for ...

Interview with René de Ceccatty

Starting in April, together with the French website Actualitténewitalianbooks will be publishing a series of interviews.

Italian bookshops in Paris during the pandemic

There are two bookshops in Paris that have been specialising in Italian books for many years.


From Paris : an interview with Fabio Gambaro, director of ...

The first edition of the Italian literature and culture festival Italissimo was held in Paris in 2015, with this year ...

From Milan: An interview with Marco Vigevani

Marco Vigevani is one of Italy’s foremost literary agents.

Italian Books in the Czech Republic 2019-2020

It is not always easy to understand what is happening in the book market as the reasoning for the decisions ...


Antonio Tabucchi and Portugal

In Italy, more than anywhere else, many readers have come to know Portugal through the writings of Antonio Tabucchi.

“Every translation is a new translation”. Interview with Nathalie Bauer

Seated at an old wooden desk, a series of elegant lithographs as her backdrop, this elegant lady answers our questions ...

Interview with Alon Altaras, the translator of Elena Ferrante into ...

“Rarely has a writer who does not want to appear, who decides to remain in the shadows, contributed so decisively ...


From Madrid: Laura Pugno interviews literary agent, Ella Sher

Italian literary agent, Ella Sher, founded The Ella Sher Literary Agency in Spain ten years ago.

Alberto Savinio in other languages

Any considerations regarding the circulation of Alberto Savinio’s works abroad must necessarily begin with an examination of their dissemination in ...

The Translators’ Game

A dialogue about translation, self-translation and escaping from your mother tongue

The translators of Il nome della rosa

The first thing that springs to mind thinking about Umberto Eco is how I felt that I already knew him ...


Italian books of history abroad: some exemplary works

The reverberations caused by the work of historians is proportional not only to their prestige, but also to the universality ...

From Madrid: interview with Rocìo Fernández, international fiction editor at ...

Rocío Fernández works is international fiction editor at Seix Barral. With an undergraduate degree in journalism and a Master’s degree ...

Italian Books in Korea

Italian culture made its first appearance in Korea back in 1876, the year in which Korea began to open up ...

Sibilla Aleramo in other languages

Rina Faccio (1876-1960), an emancipated woman of many talents, was reborn as a writer under the pseudonym Sibilla Aleramo, producing ...