Una nuova collana di poesia italiana in Spagna
L’italianista di Valencia Juan Pérez Andrés (1973) e il poeta Paolo Febbraro (1965) sono i coordinatori di una collezione di poesia italiana contemporanea tradotta in spagnolo che ha cominciato le sue pubblicazioni nel marzo 2020. Denominata “Gli Incursori”, la collana è la più recente iniziativa della Asociación Cultural Zibaldone, il cui obiettivo è la diffusione della cultura italiana nei paesi di lingua spagnola e la cura dei rapporti fra le due nazioni europee e l’America Latina. Nel 2013 ha preso il via la pubblicazione sul web della rivista «Zibaldone. Estudios Italianos», fondata e diretta dallo stesso Pérez Andrés, rivista due anni dopo incorporata nella piattaforma Open Journal System della Universidad de Valencia. Prevalentemente interessato al teatro italiano, Pérez Andrés si è addottorato con una tesi su Marco Paolini e nel 2017 ha promosso la sua rivista a casa editrice. Nell’aprile 2019 la nuova iniziativa si è aggiudicata il Premio Nazionale della Traduzione assegnato dal Ministero dei Beni e delle Attività Culturali. Ha subito preso il via la collana teatrale “Canovaccio”, che ha pubblicato in edizione bilingue i volumi Giuseppe Bonaviri, Dolcissimo, Laura Curino e Gabriele Vacis, Camillo Olivetti. A las raíces de un sueño, Marco Baliani e Remo Rostagno, Kohlhaas; fra i prossimi titoli vi sono la Compañía Berardi-Casolari con Amleto take away e Lucia Calamaro con La vita ferma/L’origine del mondo.
Quanto alla poesia, già nel 2017 il volume 5 di «Zibaldone. Estudios Italianos» era stato interamente dedicato a Veintidós poetas para un nuevo milenio, un’antologia bilingue in cui comparivano fra gli altri Roberto Deidier, Rosaria Lo Russo, Andrea Inglese, Laura Pugno, Fabrizio Bajec, Andrea Temporelli e Federico Italiano. Da quella sorta di “esplorazione preventiva” è nata l’idea di tradurre una scelta dei versi di Paolo Febbraro, ora apparsa – nella traduzione di Pérez Andrés e con un’introduzione di Alfonso Berardinelli – sotto il titolo El bien material. Poesías Escogidas (1992-2018), per poi affidare allo stesso poeta e saggista romano il coordinamento di una collana che portasse alla definizione della migliore poesia italiana degli ultimi decenni. La via più efficace è apparsa quella di proporre delle antologie compilate dagli stessi autori, in grado di incontrare il lettore di lingua spagnola con un’immagine di scorcio che tuttavia rappresenti un intero percorso poetico e intellettuale. Fra il 2020 e il 2021 sono in programma le sillogi di Matteo Marchesini, Paolo Maccari, Giorgio Manacorda, Edoardo Zuccato, Elio Pecora, Fabio Pusterla, Umberto Fiori, Carlo Bordini, Annelisa Alleva, Daniela Marcheschi e Lucio Mariani. Fra i traduttori, Paolino Nappi, Juan Francisco Reyes Montero, María Antonia Blat Mir, tutti membri dell’Asociación Cultural Zibaldone.