Recherche avancée dans le catalogue Nouveaux livres italiens

Skip to content Skip to footer

Baudelaire è vivo: I fiori del male tradotti e raccontati

Pouvons-nous encore faire danser dans nos journées perdues celui qu’on appelle « le démon fugitif des minutes heureuses » ? Pouvons-nous lire Les fleurs du mal comme un miroir dans lequel nous pourrions nous découvrir tels que nous sommes ? Et pouvons-nous nous laisser charmer par les poésies de Baudelaire dans une traduction qui nous parle aujourd’hui ? Oui, c’est possible : comme le découvrira le lecteur en débutant Baudelaire est vivant, dans lequel Montesano traduit et raconte les poésies des Fleurs du mal, des Relitti et des Nouvelles fleurs du mal, pour la première fois associées aux proses du Spleen de Paris dans un ouvrage unique, dans lequel chaque poésie est explorée et multipliée par des récits, des commentaires et des suggestions dévoilant dans les vers les personnages ambigus et mystérieux d’un roman. Et nous nous rendons compte que nous n’avons peut-être jamais lu les Fleurs du mal en voyageant jusqu’au terme de leur nuit, que la poussière et l’habitude nous avaient peut-être caché des mondes entiers ; et, avec un frisson d’excitation, nous suivons Baudelaire lorsqu’il traverse une réalité contaminée par le mal, cherchant une réalité illuminée par la poésie et la beauté. Mais, pour Montesano, la poésie et la beauté ne sont valables uniquement car elles nous donnent le courage de vivre le présent de façon plus intense, et c’est pour cela que Baudelaire est vivant nous raconte l’Histoire et les histoires frivoles et féroces du Paris et du Monde d’il y a deux siècles : des annonces de l’Histoire et des histoires que nous vivons aujourd’hui, égarées dans une époque avilissant l’âme et le corps, mais une époque qui est également pleine d’énergie, une énergie que nous pouvons apprendre à utiliser uniquement en passant du présent au passé, pour retourner ensuite, plus forts, de nouveau au présent. Et lors de ce voyage, nous rencontrons la douceur des femmes amoureuses et l’art énigmatique de l’Alchimie, la beauté des femmes mûres et les visions des paradis artificiels, la rage de la révolte et les amants enivrés, les anges ésotériques et le Progrès mensonger, les lèvres d’Éros et la vie libérée, les pauvres des banlieues et la Magie blanche, les poètes chamanes et les plaisirs du Sexus, les dictatures médiatiques et la modernité trahie. Et nous découvrons le soleil noir qui brilla dans la vie de Baudelaire, une incroyable histoire d’amour de toute une vie entre Charles, poète raffiné, fils de bonne famille, et Jeanne, la sensuelle ex actrice de couleur appelée avec mépris « la négresse » : un amour qui s’embrasa d’érotismes effrénés et de tendresses infinies, un amour qui débuta lorsqu’ils avaient vingt ans pour ne jamais finir.


Giuseppe Montesano, écrivain et critique, est l’auteur des romans Dans le corps de Naples (1999), A capofitto (2000), Cette vie mensongère (2003) et Magic People (2005). Il a traduit et édité des œuvres de Dick, Savinio, Malaparte, Hesse, Dumas ou encore Ottieri. Il a écrit Il ribelle in guanti rosa. Charles Baudelaire (2007), dont il a également participé aux œuvres pour I Meridiani, Lettori selvaggi (Giunti 2016) et Come diventare vivi. Un vademecum per lettori selvaggi (Bompiani 2018)

© 2020 NEW ITALIAN BOOKS  redazione@newitalianbooks.it