La parole au traducteur
sous la direction de Federica Malinverno (Université Sorbonne Paris Nord – Università degli Studi di Milano)
« La vraie traduction est transparente, elle ne cache pas l’original, n’offusque pas sa lumière, mais c’est la pure langue, comme renforcée par son propre médium, qu’elle fait tomber d’autant plus pleinement sur l’original. »
Walter Benjamin, La Tâche du traducteur (tr. Martine Broda)
Des traducteurs et des traductrices de l’italien vers les langues les plus diverses du monde parlent de leur expérience professionnelle.