Recherche avancée dans le catalogue Nouveaux livres italiens

Skip to content Skip to footer

La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia

L’interprétation de modèles épistémiques, de systèmes axiologiques et de scénarios socioculturels, ainsi que la transposition de textes et de concepts d’un idiome à l’autre, constituent les défis herméneutiques communs qui ont toujours sous-tendu la tâche des traducteurs et des interprètes dans toutes les zones géographiques, et que la dernière mise à jour du Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors (2018, 2020) comprend l’activité complexe de la « médiation ». Le débat fervent sur cette nouvelle discipline voit s’affronter, aux côtés des professionnels, le législateur, les représentants des secteurs productifs et du tiers secteur, et enfin le monde académique, responsable de la formation du personnel adéquatement préparé à remplir les tâches d’un médiateur. Les quatorze essais de ce volume présentent un grand nombre des questions qui intéressent ceux qui s’occupent de médiation linguistique et culturelle dans la sphère universitaire, en les plaçant maintenant dans l’horizon plus large des études philologiques et de l’histoire des langues, et maintenant dans le panorama des investigations linguistiques et glottodidactiques d’aujourd’hui. Le tableau qui se dessine embrasse les langues romanes, germaniques et slaves; les « voix et les exemples de l’académie » ainsi recueillis illustrent, d’une part, les questions critiques qui se posent pendant les activités de médiation et, d’autre part, les difficultés de la formation professionnelle du médiateur. En même temps, les auteurs proposent des stratégies et des ressources pour surmonter ces deux obstacles, dans la certitude que l’interaction multilingue est une valeur fondamentale des sociétés modernes, qui aujourd’hui peut et doit être facilitée par des professionnels adéquatement préparés.


Maria Chiara Ferro est professeur associé (SSD : L-LIN/21 – Slavistique) à l’Université « G. d’Annunzio » de Chieti-Pescara, où elle donne des cours de langue russe et de traduction. Auteur d’essais et d’articles sur l’enseignement du russe, elle participe également à la traduction russe-italien du lexique intellectuel, ainsi qu’à l’analyse de textes de la tradition d’écriture slave orientale dans une perspective rhétorico-littéraire et lexicographique.

© 2020 NEW ITALIAN BOOKS  redazione@newitalianbooks.it