Enquêtes
30 mai 2024

Luca Di Fulvio : un cas littéraire entre l’Italie, la France et l’Allemagne

Auteur: Manuela Corigliano

Luca Di Fulvio : un cas littéraire entre l’Italie, la France et l’Allemagne

Près d’un an s’est écoulé. C’était le 31 mai 2023 quand, après avoir distraitement fait défiler des dizaines de posts sur Instagram, comme on le fait tous les jours, les yeux se posent sur une poignée de mots : Luca Di Fulvio n’est plus. C’est la consternation et une immense tristesse.

Le nombre et la teneur des commentaires de ses lecteurs à l’annonce de sa disparition prématurée donnent l’exacte mesure de ce qu’étaient ses romans et de la trace qu’il a laissée sur ceux qui ont eu le plaisir de le rencontrer ne serait-ce qu’une fois, pour une séance de dédicace en marge d’une présentation.

Né à Rome en 1957, Luca Di Fulvio était un homme de théâtre autant qu’un écrivain. Et son point de vue théâtral transparaissait aussi dans la manière dont il orchestrait certaines scènes de ses romans, de même qu’une certaine gestuelle théâtrale contribuait à animer sa manière de parler des livres.

Italien, très italien, jusque dans une certaine idée de l’élégance, amoureux de Rome, son histoire éditoriale le lie pourtant par un double fil à deux pays qui, sur le plan littéraire, l’ont accueilli, compris, aimé et adopté : l’Allemagne et la France.

Il avait déjà publié plusieurs autres livres, qui avaient obtenu de bons résultats, mais le roman avec lequel il a percé, grâce aux traductions allemandes et françaises, est sans aucun doute Le Gang des rêves, paru en Italie en 2008.

C’est en 2016 que Slatkine & Cie (aujourd’hui Istya & Cie) a été fondée en France. La maison d’édition était encore en train de s’organiser, de définir sa ligne éditoriale, lorsque, se tournant vers l’Allemagne, elle remarqua ce qui était devenu un véritable phénomène éditorial dans ce pays : La gang dei sogni (vendu à plus de 100 000 exemplaires en Italie) s’était écoulé à plus de 1,4 million d’exemplaires dans la traduction allemande de la maison d’édition Bastei Lübbe. Les éditeurs français ont alors contacté Mondadori pour acquérir les droits de ce roman. L’éditeur italien propose d’abord le livre – c’est ainsi qu’il faut procéder – aux éditeurs français qui avaient traduit les ouvrages précédents. Ceux-ci ne répondent pas. Les négociations aboutissent donc pour Slatkine & Cie, qui confie la traduction à Elsa Damien. Le Gang des rêves est le premier livre publié par Slatkine & Cie, nouvellement créée, et marque le début d’un partenariat éditorial et humain qui, livre après livre, fait de Luca Di Fulvio un auteur très lu et très aimé en France, suivi par les lecteurs de l’Hexagone avec une affection, une fidélité et une admiration dont Luca était très reconnaissant. « La France m’a adopté », disait-il.

Le livre sort début juin mais l’explosion a lieu en juillet, lorsque la journaliste Pascale Deschamps en parle au journal de 13 heures de France 2. Un formidable tremplin pour donner de la visibilité au livre !

Il se passe alors une chose incroyable. C’est ce qui rend l’histoire éditoriale de cet auteur absolument unique. Luca Di Fulvio présente son nouveau roman à Mondadori, qui ne se montre pas très enthousiaste. L’auteur se tourne alors vers son éditeur allemand et là, l’impensable se produit : le très italien Luca Di Fulvio devient un auteur allemand. Ou plutôt : à partir de ce moment, ses livres sont d’abord publiés en traduction allemande par Bastei Lübbe, qui en vend ensuite les droits à d’autres pays, dont l’Italie. Le pays où Di Fulvio vit et écrit publie donc les originaux de ses romans comme s’il s’agissait de littérature étrangère, après leur publication en Allemagne. La France, avec Slatkine & Cie pour le grand format et avec Pocket pour le livre de poche, continue de suivre et d’accompagner l’auteur dans un parcours éditorial qui le rend de plus en plus populaire auprès des lecteurs et des libraires. Ainsi, après Le Gang des rêves (paru en 2016, un baptême très heureux pour l’éditeur), les librairies françaises ont vu arriver : Les Enfants de Venise (La ragazza che toccava il cielo) en 2017, Le Soleil des rebelles (Il bambino che trovò il sole di notte) en 2018, Les Prisonniers de la liberté (La figlia della libertà) en 2019, le livre jeunesse Les Aventuriers de l’autre monde (I ragazzi dell’Altro Mare) en 2020 et Mamma Roma (La ballata della città eterna) en 2021. En 2023, Le Paradis caché sort, à titre posthume, en Allemagne en 2022 sous le titre Das verborgene Paradies (l’original italien n’est pas encore en librairie).

Mamma Roma est donc le dernier livre que Luca Di Fulvio est venu présenter en France. Quand on sait qu’il était déjà souffrant à l’époque, la générosité avec laquelle il s’est livré aux lecteurs, a répondu à toutes les questions, a souri pour chaque photo, a dédicacé des dizaines et des dizaines de livres apparaît pour le moins touchante.

Dans ses romans, Luca Di Fulvio a traversé différentes géographies et époques, changeant de paysages et de moments historiques comme on change de décor dans un théâtre. Au centre de la scène – au cœur de ses œuvres – il a placé des personnages qui n’ont pas peur de croire en leurs rêves et d’accepter des défis plus grands que ceux auxquels leurs origines semblent les prédestiner.

Conteur d’intrigues monumentales, il a célébré la force de la vie.

Luca Di Fulvio : un cas littéraire entre l’Italie, la France et l’Allemagne
treccani

INSCRIVEZ-VOUS SUR LE PORTAIL TRECCANI

Pour être tenu au courant des nos actualités.