Ricerca avanzata nel catalogo dei libri di New Italian Books

Skip to content Skip to footer
4 Maggio 2022

Pinocchio nel mondo: traduzioni in immagini

Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi è il libro italiano più tradotto al mondo, e probabilmente in assoluto il libro più tradotto della letteratura mondiale. Un quadro dell’evoluzione di questo successo senza confini è presentato qui: https://www.newitalianbooks.it/it/pinocchio-in-altre-lingue/

Di questo percorso immenso, la mostra qui sotto rappresenta una selezione inevitabilmente molto parziale, ma che restituisce, oltre a un prospetto cronologico che non ha praticamente avuto interruzioni a partire dalla prima traduzione straniera (quella inglese di Mary Alice Murray, 1892) fino ad oggi, anche una colorata panoramica della grande varietà di approcci a questo testo caleidoscopico, assorbito nei diversi paesi e nelle diverse lingue via via come novella per ragazzi, come burattinata, come viaggio di formazione, come canto picaresco, come romanzo sociale… Il numero delle traduzioni sostanzialmente integrali di Pinocchio in ogni lingua (non sempre direttamente dall’italiano, spesso da lingue intermediarie) è quasi incontrollabile, e aumenta ogni anno di molte unità. Alla spinta derivante dal successo commerciale delle trasposizioni di questa storia archetipica e originalissima allo stesso tempo – che ne ha fatto, in centoquarant’anni dalla sua nascita, una figura intima dell’immaginario popolare di ogni paese –, si sono spesso accompagnate anche riletture accademiche, fornite di dotte introduzioni e apparati critici, così come giochi linguistici e meta-letterari, quali le versioni in latino classico e in esperanto, o quelle, numerosissime, nei dialetti, italiani e non solo, di cui qui forniamo un paio di esempi: il frutto di un bisogno personale dei traduttori di percorrere e condividere col pubblico un canale confidenziale di appropriazione del testo. E se la maggior parte delle versioni sono curate da case editrici commerciali, non sono pochi i casi in cui l’impulso viene invece da enti istituzionali, che promuovono la circolazione di questo libro per il suo emblematico valore formativo. Tuttavia, la sfida di creare una nuova versione di Pinocchio non ha sollecitato solo miriadi di traduttori di ogni lingua del mondo, ma anche centinaia e centinaia di illustratori stranieri, che si sono affiancati alla lunga schiera degli illustratori italiani, nel desiderio di dare del capolavoro di Collodi la propria personale visione, da affiancare a traduzioni nuove o già edite. Talvolta infatti il successo di una traduzione e quello di un apparato illustrativo si sono incrociati, offrendo nuovi prodotti editoriali che riutilizzavano l’una o l’altro, attraversando confini geografici e temporali. Su questo versante, naturalmente, hanno continuato a fare da mattatori i grandi illustratori italiani, tanto i primi classici – Enrico Mazzanti, Carlo Chiostri, Attilio Mussino – quanto i nuovi maestri come Roberto Innocenti: tutti artisti che hanno saputo radicare la propria rappresentazione nel territorio italiano, facendo però risaltare l’universalità che è nelle stesse corde del libro. Ma anche tra gli stranieri sono moltissimi i grandi artisti per i quali la messa in scena delle Avventure di Pinocchio ha rappresentato una prova di maturità e una consacrazione.

Le copertine della mostra sono collocate in sequenza cronologica (sempre in riferimento alla prima edizione di una determinata traduzione, anche quando l’immagine che è stato possibile recuperare si riferisca a un’edizione di poco successiva), e si muovono da un paese all’altro, da una lingua all’altra, allo scopo di tracciare – almeno con le poche tappe qui segnate – qualche linea del vorticoso andamento di questo inarrestabile viaggio di Pinocchio intorno al mondo. 

 

Mario Casari, Università “La Sapienza”, Roma

Titolo: Story of a Puppet or the Adventures of Pinocchio

Anno: 1892

Casa editrice Londra, T. Fisher Unwin, trad. in inglese da Mary Alice Murray, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: Pinocchio. The Adventures of a Marionette

Anno: 1904 (1st ed. 1901)

Casa editrice Boston, Ginn & Co., trad. in inglese da Walter S. Cramp, ill. di Charles Copeland

Titolo: Les Aventures de Pinocchio

Anno: 1902

Casa editrice Paris, Librairie Fischbacher, trad. in francese da Emilio Treves, ill. di Enrico Mazzanti e Giuseppe Magni

Titolo: Pinocchios äfventyr: berättelse om en marionett

Anno: 1904

Casa editrice Helsinki, Helios, trad. in svedese da Aline Pipping, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: Pinokkio. Priključenija derevjannogo mal‘čika

Anno: 1908 (1st ed.)

Casa editrice St Petersburg-Moscow, M. O. Vol’f, trad. in russo da Kamill Danini (Camillo Dagnini), ill. di Enrico Mazzanti and Giuseppe Magni,

Titolo: Les Aventures de Pinokio

Anno: 1912 (1st ed.)

Casa editrice Paris, Albin Michel, trad. in francese dalla Comtesse de Gencé, ill. di Carlo Chiostri, 1948

Titolo: Aventuras de Pinocho

Anno: 1912

Casa editrice Madrid, Editorial Saturnino Calleja, trad. in spagnolo da Rafael Calleja, ill. da Carlo Chiostri

Titolo: Die Geschichte vom hölzernen Bengele

Anno: 1913 (1st ed.)

Casa editrice Freiburg, Herder, trad. in tedesco da Anton Grumann, ill. di Enrico Mazzanti, 1925

Titolo: Pinochio

Anno: 1925

Casa editrice Tokyo, Kaizōsha, trad. in giapponese da Sato Haruo, ill. di Carlo Chiostri

Titolo: The Adventures of Pinocchio

Anno: 1925

Casa editrice New York, Macmillan, trad. in inglese da Carol Della Chiesa, ill. di Attilio Mussino

Titolo: Pinokio nuotykiai

Anno: 1926

Casa editrice Kaunas, Švyturyo, trad. in lituano da Viktor Kamantauska, ill. da Carlo Chiostri

Titolo: De avonturen van Pinokkio

Anno: 1927 (1st ed.)

Casa editrice 's-Gravenhage/Batavia [L'Aja-Giacarta], G.B. van Goor Zonen's Uitgeversmaatschappij, trad. in neerlandese da Luoise J. van Everdingen, ill. di Rie Cramer, 1949 (3rd ed.)

Titolo: Mu’ou qiyu ji

Anno: 1928

Casa editrice Shanghai, Kaiming shudian, trad. in cinese da Xu Diaofu, ill. di Charles Copeland, 1928

Titolo: Pinokjo

Anno: 1930

Casa editrice London, The Esperanto Publishing Company, trad. in esperanto da Mirza Marchese e L.N. Newell, ill. di W. H. Matthews

Titolo: Pinoqio. Qorotav shel yeled ʻetz

Anno: 1931

Casa editrice Tel Aviv, Omanut, trad. in ebraico da Israel Dushman, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: O Pipínos, istoría enós fasoulé

Anno: 1931

Casa editrice Athens, Níkas, trad. in neogreco da Vèrta Lèka, ill. di Attilio Mussino, 1931

Titolo: Les aventures d’en Pinotxo

Anno: 1934

Casa editrice Barcelona, Editoril “Joventut”, trad. in catalano da Maria Sandiumenge, ill. di J. Vinyals

Titolo: Otesánek. Pinocchiova dobrodružství

Anno: 1940

Casa editrice Praga, Dědictví Komenského, trad. in ceco da T. Kuška, ill. di Josef Lada, 1940

Titolo: Pinocho. Historia de un Muñeco

Anno: 1940

Casa editrice Buenos Aires, Editorial Cactus, trad. in spagnolo da A. Gregori, ill. di A.F. Tolos

Titolo: Nosáčkova dobrodružství

Anno: 1941

Casa editrice Červený Kostelec, Nakladatel Doležal, trad. in ceco da Otakar Kunstovný, ill. di Josef Burjanek

Titolo: Les Aventures de Pinocchio

Anno: 1941

Casa editrice Grenoble - Paris, B. Arthaud, trad. in francese da Paul Guiton, ill. di Rob D’Ac

Titolo: Pinocchio

Anno: 1944

Casa editrice Sydney, Consolidated Press Limited, trad. in inglese da E. Harden, ill. di Finey

Titolo: De avonturen van Pinokkio

Anno: 1946

Casa editrice Antwerp, L. Opdebeek, trad. in neerlandese da Joseph Witlox, ill. di Carlo Chiostri

Titolo: Pinocchio. The adventures of a little wooden boy

Anno: 1946

Casa editrice Cleveland and New York, The World Publishing Company, trad. in inglese da Joseph Walker, ill. di Richard Floethe

Titolo: Pinocchio, der Hampelmann

Anno: 1947

Casa editrice Salzburg, Jugend Verlag, trad. in tedesco da Margot Thudichum, ill. di Hans Toscano del Banner

Titolo: Nosáčkove dobrodružstvá

Anno: 1948

Casa editrice Liptovskom Mikuláši, Tranoscius, trad. in slovacco da Štefan Mihal, ill. di Vincent Hložník

Titolo: Binukyu

Anno: 1949

Casa editrice Cairo, Dar al-maʻarif, trad. in arabo da anonimo, ill. di Shahrazad

Titolo: Pinoculus

Anno: 1951

Casa editrice Florence, Marzocco, trad. in latino da Enrico Maffacini, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: Pinocchio: čudnovati doživljaji jednog lutka

Anno: 1952

Casa editrice Zagreb, Mladost, trad. in croato da Vjekoslav Kaleb, ill. di Beppe Porcheddu

Titolo: Pinokyo. Adamak-e chubi

Anno: 1955

Casa editrice Tehran, Ketabkhane-ye Gutemberg, trad. in persiano da Ṣadeq Chubak, ill. di Richard Floethe

Titolo: Die avonture van Pinokkio

Anno: 1956 (1st ed.)

Casa editrice Kaapstad-Bloemfontein-Johannesburg, Nasionale Boekhandel Beperk, trad. in afrikaans da Marie Malherbe, ill. di K. Harries, 1962

Titolo: Aventurat e Pinokut

Anno: 1956

Casa editrice Prishtinë, Mustafa Bakija, trad. in albanese da Hilmi Thači, ill. di Attilio Mussino

Titolo: Pinokʻioyi arkacnerә. Mi buratinoyi patmutʻyun

Anno: 1956

Casa editrice Erevan, Haypethrat, trad. in armeno da Gevorg Virapyan, ill. di Attilio Mussino

Titolo: Rukadaya

Anno: 1957

Casa editrice Colombo, Gunaseta, trad. in singalese da S. Gunasekara, ill. di Vimala Gunasekara

Titolo: Mambo yaliyompata Pinokyo: hadithi ya mwanasesere

Anno: 1957

Casa editrice Tabora, Tanganyika Mission Press, trad. in swahili da P. Serafino Bella Eros C.P., s.d.

Titolo: Pinoqio. Qorotav shel yeled ʻetz

Anno: 1958

Casa editrice Tel Aviv, Masada Publishing, trad. in ebraico da Yemima Tchernovitz, ill. di Libico Maraja

Titolo: Pinokkio no bōken

Anno: 1958

Casa editrice Tokyo, Iwanami shonen bunko, trad. in giapponese da Sugiura Minpei, ill. di Eduard Bargheer

Titolo: L-Avventuri ta’ Pinokkjo

Anno: 1960

Casa editrice Floriana, Malta Empire Press - Istitut Kattoliku, trad. in maltese da Paul C. Gauci, ill. di Will Nickless

Titolo: Pinocchiova dobrodružství

Anno: 1962

Casa editrice Praga, Albatros, trad. in ceco da Jan e Marie Holických, ill. di Helena Zmatlíková

Titolo: Kaṭh’put’lā

Anno: 1962

Casa editrice New Dehli, Shrikant Prakashan, trad. in panjabi da Rajindar Singh Ahluvalia, ill. di Brijpal Singh, Amarjit Singh

Titolo: Aventurile lui Pinocchio

Anno: 1962

Casa editrice Bucarest, Editura Tineretului, trad. in rumeno da Romulus Alexandrescu, ill. by Eugen Taru

Titolo: Priključenija Pinokkio

Anno: 1965

Casa editrice Sofia, Narodna Mladež, trad. in russo da Emmanuil Genrikhovič Kazakevič, ill. di Libico Maraja

Titolo: Pinokio Piedzīvojumi

Anno: 1966

Casa editrice Riga, Liesma, trad. in lettone da S. Ķuze, ill. di V. Alfejevskis

Titolo: Pinocchio

Anno: 1966

Casa editrice Bratislava, Mladé letá, tr. in slovacco da Štefan Gráf, ill. di Svetozár Králik

Titolo: Das Märchen vom Pinocchio

Anno: 1968

Casa editrice Zurich, Silva-Verlag, trad. in tedesco da anonimo, ill. di Martha Pfannenschmid

Titolo: Pinokkio no bōken

Anno: 1970

Casa editrice Tokyo, Fukuinkan Shoten, trad. in giapponese da Andō Mikio, ill. di Usui Miyako

Titolo: Pinku ke kār’nāman

Anno: 1972

Casa editrice New Delhi, Ministero dell’Informazione, trad. in Hindi da Vishvanath Gupta

Titolo: Isariolona

Anno: 1973

Casa editrice Fianarantsoa, Librairie Ambozontany, trad. in malgascio da Elisabeth Ravaoarivelo, ill. di Noël Razafintsalama

Titolo: Ostržek

Anno: 1975

Casa editrice Ljubljana, Mladinska Knjiga, trad. in sloveno da Albert Širok, ill. di Marlenka Stupica

Titolo: Les Aventures de Pinocchio

Anno: 1977

Casa editrice Paris, Souveraine Editions, trad. in francese da Henri Louette, ill. di Jean Reschofsky

Titolo: Petualangan Pinokio

Anno: 1977

Casa editrice Jakarta, Pustaka Jaya, trad. in indonesiano da Chairul Bahri

Titolo: Les Aventures de Pinocchio

Anno: 1978

Casa editrice Milan, Éditions Piccoli, tr. in francese da Nine Charpiot e Raoul Bossuyt, ill. di Rialdo Guizzardi

Titolo: Pinocchio: en tredukkes merkelige opplevelser

Anno: 1978

Casa editrice Oslo, Damm, tr. in norvegese da Anne Margrethe Konow Lund, ill. di Freda Magnussen

Titolo: Mu’ou qiyu ji

Anno: 1980

Casa editrice Beijing, Waiguo wenxue chubanshe, trad. in cinese da Ren Rongrong, ill. di Enrico Mazzanti e Attilio Mussino

Titolo: Pinocchio. Historien om en marionetdukke

Anno: 1983

Casa editrice Copenhagen, Gyldendals Børnebogklub, trad. in danese da Birgitte Brix, ill. di Roald Als

Titolo: Pinoqio

Anno: 1984

Casa editrice Tel Aviv, Zemorah Beytan, trad. in ebraico da Miriam Padovano, ill. di Attilio Mussino

Titolo: Pinocchio: ehk Puunuku seiklused

Anno: 1985

Casa editrice Tallin, Eesti Raamat, trad. in estone da Tiina Laats, ill. by Jarõna Ilo

Titolo: Pinocchios Abenteuer. Die Geschichte einer Holzpuppe

Anno: 1986

Casa editrice Stuttgart, Reclam, tr. in tedesco da Hubert Bausch, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: Pinokio

Anno: 1987

Casa editrice Sarajevo, Svjetlost, tr. in bosniaco da Razija Sarajlić, ill. di Milivoje Unković

Titolo: Pinokio

Anno: 1990

Casa editrice Poznan, Oficyna Wydawnicza, trad. in polacco da Zofia Jachimecka, ill. di Jan Marcin Szancer

Titolo: Pinokyo

Anno: 1991

Casa editrice Istanbul, Can Yayinlari, tr. in turco da Egemen Berköz, ill. di Carlo Chiostri

Titolo: As aventuras de Pinóquio

Anno: 1993

Casa editrice Lisbona, Caminho, try. in portoghese da José Colaço Barreiros, ill. di Manuela Bacelar

Titolo: Las aventuras de Pinocho

Anno: 1994

Casa editrice Madrid, Anaya, tr. in spagnolo da José Golacheca, ill. di Enrico Mazzanti and Carlo Chiostri

Titolo: The Adventures of Pinocchio

Anno: 1996

Casa editrice Oxford, Oxford University Press, trad. in inglese da Ann Lawson Lucas, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: Pinokkió kalandjai

Anno: 1997

Casa editrice Budapest, Ciceró Könyvkiadó, trad. in ungherese da Rónay György, ill. di Szecskó Tamás

Titolo: Priključenijata na Pinokio

Anno: 1998

Casa editrice Sofia, Kibea, tr. in bulgaro da Peter Dragoev, ill. di Roberto Innocenti,

Titolo: Chú Ngu’ò’igồ

Anno: 1999

Casa editrice Hanoi, Kim Đồng, trad. in vietnamita da Thái Hoàng Linh, s. ill.

Titolo: Binukyu

Anno: 2001

Casa editrice Susa-Tunisi, Dar al-maʻarif li-l-tabaʻa wa-l-nashr, trad. in arabo da Najib Al-Lajmi, ill. by anon.

Titolo: Pinocchio

Anno: 2001

Casa editrice Droichead Nua Cill Dara [Newbridge, Kildare], Goldsmith, trad. in irlandese da Pádraig Ó Buachalla, ill. by Carlo Chiostri

Titolo: Pinuci

Anno: 2001

Casa editrice Trieste, Mgs Press, trad. nel dialetto di Trieste da Nereo Zeper, ill. di José

Titolo: Pinokyo

Anno: 2002

Casa editrice Istanbul, Alfa, trad. in turco da Mustafa Öddemiş, ill. di anon.

Titolo: The Adventures of Pinocchio

Anno: 2005

Casa editrice Oakland, Cal., University of California Press, trad. in inglese da Nicolas J. Perella, ill. di Enrico Mazzanti

Titolo: P’inok’io

Anno: 2004

Casa editrice Seul, Sigongjuniŏ, tr. in coreano da Kim Hongnae, ill. di Iassen Ghiuselev

Titolo: Pinokyo. Adamak-e chubi

Anno: 2005

Casa editrice Tehran, Ketab-ha-ye Banafshe, trad. in persiano da Moṣtafa Raḥmandust, ill. di Gioia Fiammenghi

Titolo: Mu’ou qiyu ji

Anno: 2008

Casa editrice Taipei, Jing Zhong yu guoji gufen youxian gongsi, trad. in cinese da Anonimous, edizione a cura di Chen Xiuqin, ill. di Roberto Innocenti

Titolo: Kāṭher mānuṣ Pinokio

Anno: 2009

Casa editrice Dhaka, Academic Press, trd. in bengali da Marino Rigon e Tarek Reza, ill. di Fiorenzo Faorzi

Titolo: As Aventuras de Pinóquio: História de um Boneco

Anno: 2012

Casa editrice São Paulo, Cosac Naify, trad. in brasiliano da Ivo Barroso, ill. di Alex Cerveny

Titolo: Le avventure di Pinocchio

Anno: 2012

Casa editrice Pesaro, Comune di Pesaro, trad. nel dialetto di Pesaro da Marcello Martinelli, ill. di Giuseppe Ballarini

Titolo: Petualangan Pinokio

Anno: 2014

Casa editrice Jakarta, Gramedia Pustaka Utama, trad. in indonesiano da Lulu Wijaya, ill. di Ratu Lakhsmita Indira

Titolo: Binukyu. Qissa dumya mutaharrika

Anno: 2017

Casa editrice Milano, Al-Mutawassit, trad. in arabo da Yusuf Waqqas, s. ill.

Titolo: Pinókio

Anno: 2017

Casa editrice Atene, Psychoios, ted. in neogreco da Theodora Darviri, ill. di Manuela Andreani

Titolo: Pinokyo. Qesse-ye yek adamak-e chubi

Anno: 2017

Casa editrice Tehran, Kargah-e film va gerafik-e Sepas, trad. in persiano da Gholamreza Emami, ill. di Roberto Innocenti

Titolo: Pinokyo

Anno: 2019

Casa editrice Ulaan Bataar, Mon sudar, trad. in mongolo da Ts. Oyumaa, ill. di B. Gantuul

Titolo: P’inok’io

Anno: 2020

Casa editrice Seoul, Tŏk’ŭllaesik, trad. in coreano da Yi Siyŏn, s. ill.

© 2020 NEW ITALIAN BOOKS  redazione@newitalianbooks.it