Pinocchio dans le monde: traductions en images
Les aventures de Pinocchio de Carlo Collodi est le livre italien le plus traduit au monde, et probablement de loin le livre le plus traduit de la littérature mondiale. Un panorama de la construction de ce succès universel est présenté ici: https://www.newitalianbooks.it/it/pinocchio-in-altre-lingue/
L’exposition ci-dessous présente une sélection forcément très partielle de ce parcours. En plus d’un tableau chronologique qui n’a pratiquement pas connu d’interruptions depuis la première traduction étrangère (en anglais par Mary Alice Murray, 1892) jusqu’à aujourd’hui , elle donne également un aperçu foisonnant de la grande variété d’approches de ce texte kaléidoscopique, qui a été «absorbé» dans différents pays et dans différentes langues comme un roman pour enfants, comme un spectacle de marionnettes, comme un voyage de formation, comme une chanson «picaresque» ou comme un roman social… Le nombre de traductions (essentiellement intégrales) de Pinocchio dans toutes les langues (pas toujours directement de l’italien, souvent au travers de langues intermédiaires) est presque incalculable, et augmente chaque année de nombreuses unités. L’élan né du succès commercial des transpositions de cette histoire à la fois archétypale et très originale – qui en a fait, en cent quarante ans depuis sa création, une figure familière de l’imaginaire populaire de tous les pays – a souvent été accompagné de réinterprétations académiques, dotées d’introductions savantes et d’appareils critiques, ainsi que de jeux linguistiques et méta-littéraires, comme les versions en latin classique et en espéranto, ou celles, très nombreuses, dans les dialectes italiens et pas seulement, dont nous donnons ici quelques exemples: le résultat d’un besoin personnel des traducteurs de voyager et de partager avec le public un canal confidentiel d’appropriation du texte. Et si la plupart des versions sont éditées par des maisons d’édition commerciales, il n’est pas rare que l’impulsion vienne d’organismes institutionnels, qui favorisent la diffusion de ce livre pour sa valeur pédagogique emblématique. Le défi de créer une nouvelle version de Pinocchio a non seulement sollicité des myriades de traducteurs de toutes les langues du monde, mais aussi des centaines et des centaines d’illustrateurs étrangers, qui ont rejoint la longue lignée d’artistes italiens, avec le désir de donner leur propre vision du chef-d’œuvre de Collodi. Tout cela sans compter les traductions nouvelles ou déjà publiées. Parfois le succès d’une traduction et celui d’un travail d’illustration se sont croisés pour proposer de nouveaux produits éditoriaux qui réutilisent l’un ou l’autre, transcendant les frontières géographiques et temporelles. Sur cette matière, bien sûr, les grands illustrateurs italiens ont continué à être des protagonistes essentiels, aussi bien les plus réputés – Enrico Mazzanti, Carlo Chiostri, Attilio Mussino – que les nouveaux maîtres comme Roberto Innocenti: tous ces artistes ont su enraciner leur représentation dans le territoire italien, soulignant cependant l’universalité qui se trouve dans les fibres-mêmes du livre. Parmi les étrangers, il y a beaucoup de grands artistes pour qui la mise en scène des Aventures de Pinocchio a représenté une épreuve de maturité et une consécration.
Les couvertures de l’exposition sont présentées dans l’ordre chronologique (se référant toujours à la première édition d’une traduction donnée, même lorsque l’image qui a été récupérée fait référence à une édition successive), et nous font voyager d’un pays à l’autre, d’une langue à l’autre, avec pour but d’apporter – du moins avec les quelques éléments présentés ici – quelques jalons au vertigineux parcours du voyage sans fin de Pinocchio autour du monde.
Mario Casari, Université «La Sapienza», Rome.

Titre: Story of a Puppet or the Adventures of Pinocchio
Année: 1892
Maison d'édition:: Londres, T. Fisher Unwin, tr. en anglais par Mary Alice Murray, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: Pinocchio. The Adventures of a Marionette
Année: 1904 (1e éd. 1901)
Maison d'édition:: Boston, Ginn & Co., tr. en anglais par Walter S. Cramp, ill. de Charles Copeland

Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1902
Maison d'édition:: Paris, Librairie Fischbacher, tr. en français par Emilio Treves, ill. de Enrico Mazzanti et Giuseppe Magni

Titre: Pinocchios äfventyr: berättelse om en marionett
Année: 1904
Maison d'édition:: Helsinki, Helios, tr. en suédois par Aline Pipping, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: Pinokkio. Priključenija derevjannogo mal‘čika
Année: 1908 (1e éd.)
Maison d'édition:: Saint-Pétersbourg-Moscou, M. O. Vol’f, tr. en russe par Kamill Danini (Camillo Dagnini), ill. de Enrico Mazzanti et Giuseppe Magni

Titre: Les Aventures de Pinokio
Année: 1912 (1e éd.)
Maison d'édition:: Paris, Albin Michel, tr. en français par la Comtesse de Gencé, ill. de Carlo Chiostri, 1948

Titre: Aventuras de Pinocho
Année: 1912
Maison d'édition:: Madrid, Editorial Saturnino Calleja, tr. en espagnol par Rafael Calleja, ill. de Carlo Chiostri

Titre: Die Geschichte vom hölzernen Bengele
Année: 1913 (1e éd.)
Maison d'édition:: Fribourg, Herder, tr. en allemand par Anton Grumann, ill. de Enrico Mazzanti, 1925

Titre: Pinochio
Année: 1925
Maison d'édition:: Tokyo, Kaizōsha, tr. en japonais par Sato Haruo, ill. de Carlo Chiostri

Titre: The Adventures of Pinocchio
Année: 1925
Maison d'édition:: New York, Macmillan, tr. en anglais par Carol Della Chiesa, ill. de Attilio Mussino

Titre: Pinokio nuotykiai
Année: 1926
Maison d'édition:: Kaunas, Švyturyo, tr. en lituanien par Viktor Kamantauska, ill. de Carlo Chiostri

Titre: De avonturen van Pinokkio
Année: 1927 (1e éd.)
Maison d'édition:: 's-Gravenhage/Batavia [La Haye/Jakarta], G.B. van Goor Zonen's Uitgeversmaatschappij, tr. en néerlandais par Louise J. van Everdingen, ill. de Rie Cramer, 1949 (3e éd.)

Titre: Mu’ou qiyu ji
Année: 1928
Maison d'édition:: Shanghai, Kaiming shudian, tr. en chinois par Xu Diaofu, ill. de Charles Copeland, 1928 (1e éd. en revue 1927)

Titre: Pinokjo
Année: 1930
Maison d'édition:: Londres, The Esperanto Publishing Company, tr. en espéranto par Mirza Marchese et L.N. Newell, ill. de W. H. Matthews

Titre: Pinoqio. Qorotav shel yeled ʻetz
Année: 1931
Maison d'édition:: Tel Aviv, Omanut, tr. en hébreu par Israel Dushman, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: O Pipínos, istoría enós fasoulé
Année: 1931
Maison d'édition:: Athènes, Níkas, tr. en néogrec par Vèrta Lèka, ill. de Attilio Mussino

Titre: Les aventures d’en Pinotxo
Année: 1934
Maison d'édition:: Barcelone, Editoril “Joventut”, tr. en catalan par Maria Sandiumenge, ill. de J. Vinyals

Titre: Otesánek. Pinocchiova dobrodružství
Année: 1940
Maison d'édition:: Prague, Dědictví Komenského, tr. en tchèque par T. Kuška, ill. di Josef Lada

Titre: Pinocho. Historia de un Muñeco
Année: 1940
Maison d'édition:: Buenos Aires, Editorial Cactus, tr. en espagnol par A. Gregori, ill. de A.F. Tolosa

Titre: Nosáčkova dobrodružství
Année: 1941
Maison d'édition:: Červený Kostelec, Nakladatel Doležal, tr. en tchèque par Otakar Kunstovný, ill. de Josef Burjanek

Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1941
Maison d'édition:: Grenoble - Paris, B. Arthaud, tr. en français par Paul Guiton, ill. de Rob D’Ac

Titre: Pinocchio
Année: 1944
Maison d'édition:: Sydney, Consolidated Press Limited, tr. en anglais par E. Harden, ill. de Finey

Titre: De avonturen van Pinokkio
Année: 1946
Maison d'édition:: Anvers, L. Opdebeek, tr. en néerlandais par Joseph Witlox, ill. de Carlo Chiostri

Titre: Pinocchio. The adventures of a little wooden boy
Année: 1946
Maison d'édition:: Cleveland and New York, The World Publishing Company, tr. en anglais par Joseph Walker, ill. de Richard Floethe

Titre: Pinocchio, der Hampelmann
Année: 1947
Maison d'édition:: Salzburg, Jugend Verlag, tr. en allemand par Margot Thudichum, ill. di Hans Toscano del Banner

Titre: Nosáčkove dobrodružstvá
Année: 1948
Maison d'édition:: Liptovskom Mikuláši, Tranoscius, tr. en slovaque par Štefan Mihal, ill. de Vincent Hložník

Titre: Binukyu
Année: 1949
Maison d'édition:: Le Caïre, Dar al-maʻarif, tr. anonyme en arabe, ill. de Shahrazad

Titre: Pinoculus
Année: 1951
Maison d'édition:: Florence, Marzocco, tr. en latin par Enrico Maffacini, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: Pinocchio: čudnovati doživljaji jednog lutka
Année: 1952
Maison d'édition:: Zagreb, Mladost, tr. croate par Vjekoslav Kaleb, ill. de Beppe Porcheddu

Titre: Pinokyo. Adamak-e chubi
Année: 1955
Maison d'édition:: Téhéran, Ketabkhane-ye Gutemberg, tr. en persan par Ṣadeq Chubak, ill. de Richard Floethe

Titre: Die avonture van Pinokkio
Année: 1956 (1e éd.)
Maison d'édition:: Kaapstad-Bloemfontein-Johannesburg, Nasionale Boekhandel Beperk, tr. en afrikaans par Marie Malherbe, ill. de K. Harries

Titre: Aventurat e Pinokut
Année: 1956
Maison d'édition:: Pristina, Mustafa Bakija, tr. en albanais par Hilmi Thači, ill. de Attilio Mussino

Titre: Pinokʻioyi arkacnerә. Mi buratinoyi patmutʻyun
Année: 1956
Maison d'édition:: Erevan, Haypethrat, tr. en arménien par Gevorg Virapyan, ill. de Attilio Mussino

Titre: Rukadaya
Année: 1957
Maison d'édition:: Colombo, Gunaseta, tr. en cingalais par S. Gunasekara, ill. de Vimala Gunasekara

Titre: Mambo yaliyompata Pinokyo: hadithi ya mwanasesere
Année: 1957
Maison d'édition:: Tabora, Tanganyika Mission Press, tr. en swahili par P. Serafino Bella Eros C.P., s.d. (1957)

Titre: Pinoqio. Qorotav shel yeled ʻetz
Année: 1958
Maison d'édition:: Tel Aviv, Masada Publishing, tr. en hébreu par Yemima Tchernovitz, ill. de Libico Maraja

Titre: Pinokkio no bōken
Année: 1958
Maison d'édition:: Tokyo, Iwanami shonen bunko, tr. en japonais par Sugiura Minpei, ill. de Eduard Bargheer

Titre: L-Avventuri ta’ Pinokkjo
Année: 1960
Maison d'édition:: Floriana, Malta Empire Press - Istitut Kattoliku, tr. en maltais par Paul C. Gauci, ill. de Will Nickless

Titre: Pinocchiova dobrodružství
Année: 1962
Maison d'édition:: Prague, Albatros, tr. en tchèque par Jan et Marie Holických, ill. de Helena Zmatlíková

Titre: Kaṭh’put’lā
Année: 1962
Maison d'édition:: New Dehli, Shrikant Prakashan, tr. en panjabi par Rajindar Singh Ahluvalia, ill. de Brijpal Singh, Amarjit Singh

Titre: Aventurile lui Pinocchio
Année: 1962
Maison d'édition:: Bucarest, Editura Tineretului, tr. en roumain par Romulus Alexandrescu, ill. de Eugen Taru

Titre: Priključenija Pinokkio
Année: 1965
Maison d'édition:: Sofia, Narodna Mladež, tr. en russe par Emmanuil Genrikhovič Kazakevič, ill. de Libico Maraja

Titre: Pinokio Piedzīvojumi
Année: 1966
Maison d'édition:: Riga, Liesma, tr. en letton par S. Ķuze, ill. de V. Alfejevskis

Titre: Pinocchio
Année: 1966
Maison d'édition:: Bratislava, Mladé letá, tr. en slovaque par Štefan Gráf, ill. de Svetozár Králik

Titre: Das Märchen vom Pinocchio
Année: 1968
Maison d'édition:: Zurich, Silva-Verlag, tr. anonyme en allemand, ill. De Martha Pfannenschmid

Titre: Pinokkio no bōken
Année: 1970
Maison d'édition:: Tokyo, Fukuinkan Shoten, tr. en japonais par Andō Mikio, ill. de Usui Miyako

Titre: Pinku ke kār’nāman
Année: 1972
Maison d'édition:: New Delhi, Ministère de l’Information, tr. en hindi par Vishvanath Gupta

Titre: Isariolona
Année: 1973
Maison d'édition:: Fianarantsoa, Librairie Ambozontany, tr. en malgache par Elisabeth Ravaoarivelo, ill. de Noël Razafintsalam

Titre: Ostržek
Année: 1975
Maison d'édition:: Ljubljana, Mladinska Knjiga, tr. en slovène par Albert Širok, ill. de Marlenka Stupica

Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1977
Maison d'édition:: Paris, Souveraine Editions, tr. en français par Henri Louette, ill. de Jean Reschofsky

Titre: Petualangan Pinokio
Année: 1977
Maison d'édition:: Jakarta, Pustaka Jaya, tr. en indonésien par Chairul Bahri

Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1978
Maison d'édition:: Milan, Éditions Piccoli, tr. en français par Nine Charpiot et Raoul Bossuyt, ill. de Rialdo Guizzardi

Titre: Pinocchio: en tredukkes merkelige opplevelser
Année: 1978
Maison d'édition:: Oslo, Damm, tr. en norvégien par Anne Margrethe Konow Lund, ill. de Freda Magnussen

Titre: Mu’ou qiyu ji
Année: 1980
Maison d'édition:: Beijing, Waiguo wenxue chubanshe, tr. en chinois par Ren Rongrong, ill. de Enrico Mazzanti et Attilio Mussino

Titre: Pinocchio. Historien om en marionetdukke
Année: 1983
Maison d'édition:: Copenhagen, Gyldendals Børnebogklub, tr. danois par Birgitte Brix, ill. de Roald Als

Titre: Pinoqio
Année: 1984
Maison d'édition:: Tel Aviv, Zemorah Beytan, tr. en hébreu par Miriam Padovano, ill. de Attilio Mussino

Titre: Pinocchio: ehk Puunuku seiklused
Année: 1985
Maison d'édition:: Tallin, Eesti Raamat, tr. en estonien par Tiina Laats, ill. de Jarõna Ilo

Titre: Pinocchios Abenteuer. Die Geschichte einer Holzpuppe
Année: 1986
Maison d'édition:: Stuttgart, Reclam, tr. en allemand par Hubert Bausch, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: Pinokio
Année: 1987
Maison d'édition:: Sarajevo, Svjetlost, tr. en bosniaque par Razija Sarajlić, ill. de Milivoje

Titre: Pinokio
Année: 1990
Maison d'édition:: Poznan, Oficyna Wydawnicza, tr. en polonais par Zofia Jachimecka, ill. de Jan Marcin Szancer

Titre: Pinokyo
Année: 1991
Maison d'édition:: Istanbul, Can Yayinlari, tr. en turc par Egemen Berköz, ill. de Carlo Chiostri

Titre: As aventuras de Pinóquio
Année: 1993
Maison d'édition:: Lisbonne, Caminho, tr. en portugais par José Colaço Barreiros, ill. de Manuela Bacelar

Titre: Las aventuras de Pinocho
Année: 1994
Maison d'édition:: Madrid, Anaya, tr. en espagnol par José Golacheca, ill. de Enrico Mazzanti e Carlo Chiostri

Titre: The Adventures of Pinocchio
Année: 1996
Maison d'édition:: Oxford, Oxford University Press, tr. en anglais par Ann Lawson Lucas, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: Pinokkió kalandjai
Année: 1997
Maison d'édition:: Budapest, Ciceró Könyvkiadó, tr. en hongrois par Rónay György, ill. de Szecskó Tamás

Titre: Priključenijata na Pinokio
Année: 1998
Maison d'édition:: Sofia, Kibea, tr. en bulgare par Peter Dragoev, ill. de Roberto Innocenti

Titre: Chú Ngu’ò’igồ
Année: 1999
Maison d'édition:: Hanoi, Kim Đồng, tr. en vietnamien par Thái Hoàng Linh, s. ill.

Titre: Binukyu
Année: 2001
Maison d'édition:: Sousse-Tunis, Dar al-maʻarif li-l-tabaʻa wa-l-nashr, tr. en arabe par Najib Al-Lajmi, ill. anonyme

Titre: Pinocchio
Année: 2001
Maison d'édition:: Droichead Nua Cill Dara [Newbridge, Kildare], Goldsmith, tr. en irlandais par Pádraig Ó Buachalla, ill. de Carlo Chiostri

Titre: Pinuci
Année: 2001
Maison d'édition:: Trieste, Mgs Press, tr. en dialect de Trieste par Nereo Zeper

Titre: The Adventures of Pinocchio
Année: 2005
Maison d'édition:: Oakland, Cal., University of California Press, tr. en anglais par Nicolas J. Perella, ill. de Enrico Mazzanti

Titre: P’inok’io
Année: 2004
Maison d'édition:: Séoul, Sigongjuniŏ, tr. en coréen par Kim Hongnae, ill. de Iassen Ghiuselev

Titre: Pinokyo. Adamak-e chubi
Année: 2005
Maison d'édition:: Téhéran, Ketab-ha-ye Banafshe, tr. en persan par Moṣtafa Raḥmandust, ill. de Gioia Fiammenghi

Titre: Mu’ou qiyu ji
Année: 2008
Maison d'édition:: Taipei, Jing Zhong yu guoji gufen youxian gongsi, tr. anonyme en chinois, édition dirigée par Chen Xiuqin, ill. de Roberto Innocenti

Titre: Kāṭher mānuṣ Pinokio
Année: 2009
Maison d'édition:: Dhaka, Academic Press, tr. en bengali par Marino Rigon et Tarek Reza, ill. de Fiorenzo Faorzi

Titre: As Aventuras de Pinóquio : História de um Boneco
Année: 2012
Maison d'édition:: São Paulo, Cosac Naify, tr. en portugais/brésilien par Ivo Barroso, ill. de Alex Cerveny

Titre: Le avventure di Pinocchio
Année: 2012
Maison d'édition:: Pesaro, Comune di Pesaro, tr. en dialect de Pesaro par Marcello Martinelli, ill. de Giuseppe Ballarini

Titre: Petualangan Pinokio
Année: 2014
Maison d'édition:: Jakarta, Gramedia Pustaka Utama, tr. en indonésien par Lulu Wijaya, ill. de Ratu Lakhsmita Indira

Titre: Binukyu. Qissa dumya mutaharrika
Année: 2017
Maison d'édition:: Milan, Al-Mutawassit, tr. en arabe di Yusuf Waqqas

Titre: Pinókio
Année: 2017
Maison d'édition:: Athènes, Psychoios, tr. en néogrec par Theodora Darviri, ill. de Manuela Andreani

Titre: Pinokyo. Qesse-ye yek adamak-e chubi
Année: 2017
Maison d'édition:: Téhéran, Kargah-e film va gerafik-e Sepas, tr. persan par Gholamreza Emami, ill. de Roberto Innocenti
