Pinocchio dans le monde: traductions en images
Les aventures de Pinocchio de Carlo Collodi est le livre italien le plus traduit au monde, et probablement de loin le livre le plus traduit de la littérature mondiale. Un panorama de la construction de ce succès universel est présenté ici: https://www.newitalianbooks.it/it/pinocchio-in-altre-lingue/
L’exposition ci-dessous présente une sélection forcément très partielle de ce parcours. En plus d’un tableau chronologique qui n’a pratiquement pas connu d’interruptions depuis la première traduction étrangère (en anglais par Mary Alice Murray, 1892) jusqu’à aujourd’hui , elle donne également un aperçu foisonnant de la grande variété d’approches de ce texte kaléidoscopique, qui a été «absorbé» dans différents pays et dans différentes langues comme un roman pour enfants, comme un spectacle de marionnettes, comme un voyage de formation, comme une chanson «picaresque» ou comme un roman social… Le nombre de traductions (essentiellement intégrales) de Pinocchio dans toutes les langues (pas toujours directement de l’italien, souvent au travers de langues intermédiaires) est presque incalculable, et augmente chaque année de nombreuses unités. L’élan né du succès commercial des transpositions de cette histoire à la fois archétypale et très originale – qui en a fait, en cent quarante ans depuis sa création, une figure familière de l’imaginaire populaire de tous les pays – a souvent été accompagné de réinterprétations académiques, dotées d’introductions savantes et d’appareils critiques, ainsi que de jeux linguistiques et méta-littéraires, comme les versions en latin classique et en espéranto, ou celles, très nombreuses, dans les dialectes italiens et pas seulement, dont nous donnons ici quelques exemples: le résultat d’un besoin personnel des traducteurs de voyager et de partager avec le public un canal confidentiel d’appropriation du texte. Et si la plupart des versions sont éditées par des maisons d’édition commerciales, il n’est pas rare que l’impulsion vienne d’organismes institutionnels, qui favorisent la diffusion de ce livre pour sa valeur pédagogique emblématique. Le défi de créer une nouvelle version de Pinocchio a non seulement sollicité des myriades de traducteurs de toutes les langues du monde, mais aussi des centaines et des centaines d’illustrateurs étrangers, qui ont rejoint la longue lignée d’artistes italiens, avec le désir de donner leur propre vision du chef-d’œuvre de Collodi. Tout cela sans compter les traductions nouvelles ou déjà publiées. Parfois le succès d’une traduction et celui d’un travail d’illustration se sont croisés pour proposer de nouveaux produits éditoriaux qui réutilisent l’un ou l’autre, transcendant les frontières géographiques et temporelles. Sur cette matière, bien sûr, les grands illustrateurs italiens ont continué à être des protagonistes essentiels, aussi bien les plus réputés – Enrico Mazzanti, Carlo Chiostri, Attilio Mussino – que les nouveaux maîtres comme Roberto Innocenti: tous ces artistes ont su enraciner leur représentation dans le territoire italien, soulignant cependant l’universalité qui se trouve dans les fibres-mêmes du livre. Parmi les étrangers, il y a beaucoup de grands artistes pour qui la mise en scène des Aventures de Pinocchio a représenté une épreuve de maturité et une consécration.
Les couvertures de l’exposition sont présentées dans l’ordre chronologique (se référant toujours à la première édition d’une traduction donnée, même lorsque l’image qui a été récupérée fait référence à une édition successive), et nous font voyager d’un pays à l’autre, d’une langue à l’autre, avec pour but d’apporter – du moins avec les quelques éléments présentés ici – quelques jalons au vertigineux parcours du voyage sans fin de Pinocchio autour du monde.
Mario Casari, Université «La Sapienza», Rome.
Titre: Story of a Puppet or the Adventures of Pinocchio
Année: 1892
Publisher Londres, T. Fisher Unwin, tr. en anglais par Mary Alice Murray, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: Pinocchio. The Adventures of a Marionette
Année: 1904 (1e éd. 1901)
Publisher Boston, Ginn & Co., tr. en anglais par Walter S. Cramp, ill. de Charles Copeland
Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1902
Publisher Paris, Librairie Fischbacher, tr. en français par Emilio Treves, ill. de Enrico Mazzanti et Giuseppe Magni
Titre: Pinocchios äfventyr: berättelse om en marionett
Année: 1904
Publisher Helsinki, Helios, tr. en suédois par Aline Pipping, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: Pinokkio. Priključenija derevjannogo mal‘čika
Année: 1908 (1e éd.)
Publisher Saint-Pétersbourg-Moscou, M. O. Vol’f, tr. en russe par Kamill Danini (Camillo Dagnini), ill. de Enrico Mazzanti et Giuseppe Magni
Titre: Les Aventures de Pinokio
Année: 1912 (1e éd.)
Publisher Paris, Albin Michel, tr. en français par la Comtesse de Gencé, ill. de Carlo Chiostri, 1948
Titre: Aventuras de Pinocho
Année: 1912
Publisher Madrid, Editorial Saturnino Calleja, tr. en espagnol par Rafael Calleja, ill. de Carlo Chiostri
Titre: Die Geschichte vom hölzernen Bengele
Année: 1913 (1e éd.)
Publisher Fribourg, Herder, tr. en allemand par Anton Grumann, ill. de Enrico Mazzanti, 1925
Titre: Pinochio
Année: 1925
Publisher Tokyo, Kaizōsha, tr. en japonais par Sato Haruo, ill. de Carlo Chiostri
Titre: The Adventures of Pinocchio
Année: 1925
Publisher New York, Macmillan, tr. en anglais par Carol Della Chiesa, ill. de Attilio Mussino
Titre: Pinokio nuotykiai
Année: 1926
Publisher Kaunas, Švyturyo, tr. en lituanien par Viktor Kamantauska, ill. de Carlo Chiostri
Titre: De avonturen van Pinokkio
Année: 1927 (1e éd.)
Publisher 's-Gravenhage/Batavia [La Haye/Jakarta], G.B. van Goor Zonen's Uitgeversmaatschappij, tr. en néerlandais par Louise J. van Everdingen, ill. de Rie Cramer, 1949 (3e éd.)
Titre: Mu’ou qiyu ji
Année: 1928
Publisher Shanghai, Kaiming shudian, tr. en chinois par Xu Diaofu, ill. de Charles Copeland, 1928 (1e éd. en revue 1927)
Titre: Pinokjo
Année: 1930
Publisher Londres, The Esperanto Publishing Company, tr. en espéranto par Mirza Marchese et L.N. Newell, ill. de W. H. Matthews
Titre: Pinoqio. Qorotav shel yeled ʻetz
Année: 1931
Publisher Tel Aviv, Omanut, tr. en hébreu par Israel Dushman, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: O Pipínos, istoría enós fasoulé
Année: 1931
Publisher Athènes, Níkas, tr. en néogrec par Vèrta Lèka, ill. de Attilio Mussino
Titre: Les aventures d’en Pinotxo
Année: 1934
Publisher Barcelone, Editoril “Joventut”, tr. en catalan par Maria Sandiumenge, ill. de J. Vinyals
Titre: Otesánek. Pinocchiova dobrodružství
Année: 1940
Publisher Prague, Dědictví Komenského, tr. en tchèque par T. Kuška, ill. di Josef Lada
Titre: Pinocho. Historia de un Muñeco
Année: 1940
Publisher Buenos Aires, Editorial Cactus, tr. en espagnol par A. Gregori, ill. de A.F. Tolosa
Titre: Nosáčkova dobrodružství
Année: 1941
Publisher Červený Kostelec, Nakladatel Doležal, tr. en tchèque par Otakar Kunstovný, ill. de Josef Burjanek
Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1941
Publisher Grenoble - Paris, B. Arthaud, tr. en français par Paul Guiton, ill. de Rob D’Ac
Titre: Pinocchio
Année: 1944
Publisher Sydney, Consolidated Press Limited, tr. en anglais par E. Harden, ill. de Finey
Titre: De avonturen van Pinokkio
Année: 1946
Publisher Anvers, L. Opdebeek, tr. en néerlandais par Joseph Witlox, ill. de Carlo Chiostri
Titre: Pinocchio. The adventures of a little wooden boy
Année: 1946
Publisher Cleveland and New York, The World Publishing Company, tr. en anglais par Joseph Walker, ill. de Richard Floethe
Titre: Pinocchio, der Hampelmann
Année: 1947
Publisher Salzburg, Jugend Verlag, tr. en allemand par Margot Thudichum, ill. di Hans Toscano del Banner
Titre: Nosáčkove dobrodružstvá
Année: 1948
Publisher Liptovskom Mikuláši, Tranoscius, tr. en slovaque par Štefan Mihal, ill. de Vincent Hložník
Titre: Binukyu
Année: 1949
Publisher Le Caïre, Dar al-maʻarif, tr. anonyme en arabe, ill. de Shahrazad
Titre: Pinoculus
Année: 1951
Publisher Florence, Marzocco, tr. en latin par Enrico Maffacini, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: Pinocchio: čudnovati doživljaji jednog lutka
Année: 1952
Publisher Zagreb, Mladost, tr. croate par Vjekoslav Kaleb, ill. de Beppe Porcheddu
Titre: Pinokyo. Adamak-e chubi
Année: 1955
Publisher Téhéran, Ketabkhane-ye Gutemberg, tr. en persan par Ṣadeq Chubak, ill. de Richard Floethe
Titre: Die avonture van Pinokkio
Année: 1956 (1e éd.)
Publisher Kaapstad-Bloemfontein-Johannesburg, Nasionale Boekhandel Beperk, tr. en afrikaans par Marie Malherbe, ill. de K. Harries
Titre: Aventurat e Pinokut
Année: 1956
Publisher Pristina, Mustafa Bakija, tr. en albanais par Hilmi Thači, ill. de Attilio Mussino
Titre: Pinokʻioyi arkacnerә. Mi buratinoyi patmutʻyun
Année: 1956
Publisher Erevan, Haypethrat, tr. en arménien par Gevorg Virapyan, ill. de Attilio Mussino
Titre: Rukadaya
Année: 1957
Publisher Colombo, Gunaseta, tr. en cingalais par S. Gunasekara, ill. de Vimala Gunasekara
Titre: Mambo yaliyompata Pinokyo: hadithi ya mwanasesere
Année: 1957
Publisher Tabora, Tanganyika Mission Press, tr. en swahili par P. Serafino Bella Eros C.P., s.d. (1957)
Titre: Pinoqio. Qorotav shel yeled ʻetz
Année: 1958
Publisher Tel Aviv, Masada Publishing, tr. en hébreu par Yemima Tchernovitz, ill. de Libico Maraja
Titre: Pinokkio no bōken
Année: 1958
Publisher Tokyo, Iwanami shonen bunko, tr. en japonais par Sugiura Minpei, ill. de Eduard Bargheer
Titre: L-Avventuri ta’ Pinokkjo
Année: 1960
Publisher Floriana, Malta Empire Press - Istitut Kattoliku, tr. en maltais par Paul C. Gauci, ill. de Will Nickless
Titre: Pinocchiova dobrodružství
Année: 1962
Publisher Prague, Albatros, tr. en tchèque par Jan et Marie Holických, ill. de Helena Zmatlíková
Titre: Kaṭh’put’lā
Année: 1962
Publisher New Dehli, Shrikant Prakashan, tr. en panjabi par Rajindar Singh Ahluvalia, ill. de Brijpal Singh, Amarjit Singh
Titre: Aventurile lui Pinocchio
Année: 1962
Publisher Bucarest, Editura Tineretului, tr. en roumain par Romulus Alexandrescu, ill. de Eugen Taru
Titre: Priključenija Pinokkio
Année: 1965
Publisher Sofia, Narodna Mladež, tr. en russe par Emmanuil Genrikhovič Kazakevič, ill. de Libico Maraja
Titre: Pinokio Piedzīvojumi
Année: 1966
Publisher Riga, Liesma, tr. en letton par S. Ķuze, ill. de V. Alfejevskis
Titre: Pinocchio
Année: 1966
Publisher Bratislava, Mladé letá, tr. en slovaque par Štefan Gráf, ill. de Svetozár Králik
Titre: Das Märchen vom Pinocchio
Année: 1968
Publisher Zurich, Silva-Verlag, tr. anonyme en allemand, ill. De Martha Pfannenschmid
Titre: Pinokkio no bōken
Année: 1970
Publisher Tokyo, Fukuinkan Shoten, tr. en japonais par Andō Mikio, ill. de Usui Miyako
Titre: Pinku ke kār’nāman
Année: 1972
Publisher New Delhi, Ministère de l’Information, tr. en hindi par Vishvanath Gupta
Titre: Isariolona
Année: 1973
Publisher Fianarantsoa, Librairie Ambozontany, tr. en malgache par Elisabeth Ravaoarivelo, ill. de Noël Razafintsalam
Titre: Ostržek
Année: 1975
Publisher Ljubljana, Mladinska Knjiga, tr. en slovène par Albert Širok, ill. de Marlenka Stupica
Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1977
Publisher Paris, Souveraine Editions, tr. en français par Henri Louette, ill. de Jean Reschofsky
Titre: Petualangan Pinokio
Année: 1977
Publisher Jakarta, Pustaka Jaya, tr. en indonésien par Chairul Bahri
Titre: Les Aventures de Pinocchio
Année: 1978
Publisher Milan, Éditions Piccoli, tr. en français par Nine Charpiot et Raoul Bossuyt, ill. de Rialdo Guizzardi
Titre: Pinocchio: en tredukkes merkelige opplevelser
Année: 1978
Publisher Oslo, Damm, tr. en norvégien par Anne Margrethe Konow Lund, ill. de Freda Magnussen
Titre: Mu’ou qiyu ji
Année: 1980
Publisher Beijing, Waiguo wenxue chubanshe, tr. en chinois par Ren Rongrong, ill. de Enrico Mazzanti et Attilio Mussino
Titre: Pinocchio. Historien om en marionetdukke
Année: 1983
Publisher Copenhagen, Gyldendals Børnebogklub, tr. danois par Birgitte Brix, ill. de Roald Als
Titre: Pinoqio
Année: 1984
Publisher Tel Aviv, Zemorah Beytan, tr. en hébreu par Miriam Padovano, ill. de Attilio Mussino
Titre: Pinocchio: ehk Puunuku seiklused
Année: 1985
Publisher Tallin, Eesti Raamat, tr. en estonien par Tiina Laats, ill. de Jarõna Ilo
Titre: Pinocchios Abenteuer. Die Geschichte einer Holzpuppe
Année: 1986
Publisher Stuttgart, Reclam, tr. en allemand par Hubert Bausch, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: Pinokio
Année: 1987
Publisher Sarajevo, Svjetlost, tr. en bosniaque par Razija Sarajlić, ill. de Milivoje
Titre: Pinokio
Année: 1990
Publisher Poznan, Oficyna Wydawnicza, tr. en polonais par Zofia Jachimecka, ill. de Jan Marcin Szancer
Titre: Pinokyo
Année: 1991
Publisher Istanbul, Can Yayinlari, tr. en turc par Egemen Berköz, ill. de Carlo Chiostri
Titre: As aventuras de Pinóquio
Année: 1993
Publisher Lisbonne, Caminho, tr. en portugais par José Colaço Barreiros, ill. de Manuela Bacelar
Titre: Las aventuras de Pinocho
Année: 1994
Publisher Madrid, Anaya, tr. en espagnol par José Golacheca, ill. de Enrico Mazzanti e Carlo Chiostri
Titre: The Adventures of Pinocchio
Année: 1996
Publisher Oxford, Oxford University Press, tr. en anglais par Ann Lawson Lucas, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: Pinokkió kalandjai
Année: 1997
Publisher Budapest, Ciceró Könyvkiadó, tr. en hongrois par Rónay György, ill. de Szecskó Tamás
Titre: Priključenijata na Pinokio
Année: 1998
Publisher Sofia, Kibea, tr. en bulgare par Peter Dragoev, ill. de Roberto Innocenti
Titre: Chú Ngu’ò’igồ
Année: 1999
Publisher Hanoi, Kim Đồng, tr. en vietnamien par Thái Hoàng Linh, s. ill.
Titre: Binukyu
Année: 2001
Publisher Sousse-Tunis, Dar al-maʻarif li-l-tabaʻa wa-l-nashr, tr. en arabe par Najib Al-Lajmi, ill. anonyme
Titre: Pinocchio
Année: 2001
Publisher Droichead Nua Cill Dara [Newbridge, Kildare], Goldsmith, tr. en irlandais par Pádraig Ó Buachalla, ill. de Carlo Chiostri
Titre: The Adventures of Pinocchio
Année: 2005
Publisher Oakland, Cal., University of California Press, tr. en anglais par Nicolas J. Perella, ill. de Enrico Mazzanti
Titre: P’inok’io
Année: 2004
Publisher Séoul, Sigongjuniŏ, tr. en coréen par Kim Hongnae, ill. de Iassen Ghiuselev
Titre: Pinokyo. Adamak-e chubi
Année: 2005
Publisher Téhéran, Ketab-ha-ye Banafshe, tr. en persan par Moṣtafa Raḥmandust, ill. de Gioia Fiammenghi
Titre: Mu’ou qiyu ji
Année: 2008
Publisher Taipei, Jing Zhong yu guoji gufen youxian gongsi, tr. anonyme en chinois, édition dirigée par Chen Xiuqin, ill. de Roberto Innocenti
Titre: Kāṭher mānuṣ Pinokio
Année: 2009
Publisher Dhaka, Academic Press, tr. en bengali par Marino Rigon et Tarek Reza, ill. de Fiorenzo Faorzi
Titre: As Aventuras de Pinóquio : História de um Boneco
Année: 2012
Publisher São Paulo, Cosac Naify, tr. en portugais/brésilien par Ivo Barroso, ill. de Alex Cerveny
Titre: Le avventure di Pinocchio
Année: 2012
Publisher Pesaro, Comune di Pesaro, tr. en dialect de Pesaro par Marcello Martinelli, ill. de Giuseppe Ballarini
Titre: Petualangan Pinokio
Année: 2014
Publisher Jakarta, Gramedia Pustaka Utama, tr. en indonésien par Lulu Wijaya, ill. de Ratu Lakhsmita Indira
Titre: Binukyu. Qissa dumya mutaharrika
Année: 2017
Publisher Milan, Al-Mutawassit, tr. en arabe di Yusuf Waqqas
Titre: Pinókio
Année: 2017
Publisher Athènes, Psychoios, tr. en néogrec par Theodora Darviri, ill. de Manuela Andreani
Titre: Pinokyo. Qesse-ye yek adamak-e chubi
Année: 2017
Publisher Téhéran, Kargah-e film va gerafik-e Sepas, tr. persan par Gholamreza Emami, ill. de Roberto Innocenti