Il sito è in lavorazione. Ci scusiamo di eventuali inconvenienti.

Il libro italiano nel mondo

 

Inchieste

Le Lezioni sulla traduzione di Franco Fortini

Tra il 20 e il 23 novembre del 1989 Franco Fortini tiene quattro lezioni sulla traduzione all’Istituto di ...

Il libro italiano in Serbia

La traduzione è contagiosa, ed è al contempo sediziosa. Contagiosa perché il traduttore individua un accattivante “virus” in ...

Il libro italiano in Montenegro

Numerosi sono i legami storico-culturali che uniscono il Montenegro all’Italia. Questi legami traggono la loro origine da varie ...


Perché un Italian Riveter?

La letteratura italiana sta vivendo “un momento”, per citare le parole di Jhumpa Lahiri, autrice, traduttrice ...

Intervista a Silvia Chiarini, libraia italiana a Vienna

Hartliebs Bücher, Livres & Libri (Porzellangasse 36, 1090 Wien), inaugurata nel 2013, è una libreria di lingua tedesca, ...

Intervista a Massimo Rizzante

Massimo Rizzante (1963) è poeta, saggista e traduttore. Ha fatto parte dal 1992 al 1997 del Seminario sul ...


Libri italiani di storia dell’arte all’estero: alcuni casi esemplari

L’italiano è da sempre la lingua franca della storia dell’arte. È raro imbattersi in storici dell’arte non italiani, ...

Antichisti all’estero: la storiografia del mondo antico dall’Italia alla Francia

Il tema del rapporto con il mondo antico, negli ultimi tempi, è tornato – con qualche forzatura e ...

Tecnica e malinconia. Vasco Graça Moura traduttore di Dante

Chi si fosse voltato indietro alle soglie del terzo millennio, avrebbe finito per pensare che, in Portogallo, Dante ...

Il libro italiano in Germania e la sua diffusione

Addentrarsi nel panorama della narrativa e saggistica italiana, tradotta in tedesco, vuol dire anche e innanzitutto partire da ...


Echi di Trieste nell’editoria francese (seconda parte)

Nel complesso periodo post-bellico, due romanzieri vengono tradotti in francese, spesso sulla scia immediata delle loro pubblicazioni in ...

Echi di Trieste nell’editoria francese (prima parte)

Tra l’Est e l’Ovest, là dove dialogarono le lingue del da, del

0

Il libro italiano in Finlandia

La storia delle traduzioni letterarie in finnico comincia all’inizio dell’Ottocento, ma le prime opere tradotte direttamente dall’italiano escono ...

Il libro italiano in Bulgaria

Nell’ambito dei rapporti culturali fra Italia e Bulgaria, la letteratura ha da sempre svolto un ruolo di primissimo piano.


Il libro italiano in Russia

La collaborazione tra Italia e Russia in ambito letterario ha una lunga storia e numerose sono le iniziative in corso ...

A proposito di alcune traduzioni francesi recenti della Commedia di ...

Benché rare in un primo momento, le traduzioni francesi dell’opera dantesca hanno conosciuto in seguito un periodo di grande effervescenza.

Italia e Francia: il libro come legame

Oggi, l’industria del libro unisce i due Paesi.

Il libro italiano in Albania

Le informazioni per la redazione di questa scheda sono state ricavate dal catalogo della Biblioteca Nazionale d’Albania.